訂閱本網誌: Facebook, Google+, 電子報, RSS

Stay Hungry, Stay Foolish.

September 16th, 2011 by Jamie | 切換為細明體 | 切換為正黑體

2005 年,Steve Jobs 在 Stanford 畢業典禮上演講,最後送給了在場的年輕人一句「Stay Hungry, Stay Foolish.」這個演講後來被廣為流傳,各種中譯版也紛紛出現,有些人把這句話翻譯為「求知若飢,虛心若愚」,《Cheers 雜誌》則把這句話翻譯為「飢渴求知,虛懷若愚」。無論如何,我認為這些都是錯誤的解讀。

什麼叫 Hungry?

美國人不會用 hungry 來形容對於知識的追求。對知識,他們用的是「好奇」(curious) 這個字。一個求知若渴的人,叫做「intellectually curious」或是「eager to learn」,但絕對不會是「intellectually hungry」,也極少是「hungry to learn」。

用到 hungry 的時候,針對的「成功」,也就是「hungry for success」。所以 Steve Jobs 的「Stay Hungry」,根本不是叫你去求「知」的意思,他真正想說的,是要你去不停的尋找成功,永遠不知道滿足。為什麼?因為創業者最常犯的錯誤,除了做出沒人要的東西之外,就是太快滿足於初期的成功,接著開始以為自己是神,再也不會失敗。

楊致遠就是最好的例子,90 年代末期 Yahoo 叱吒網路圈後,他開始陶醉於成功之中,成天打高爾夫球、旅行,結果呢?快轉十年之後,Yahoo 現在的市值等於他們手中持有的阿里巴巴股票,也就是說這家母公司是一毛不值。為什麼?因為他失去了 hungry。

回頭看 Steve Jobs,過去 14 年來,他像一頭肌餓的猛獸,永遠不會滿足,Mac、iPod、iPhone、iPad 一招接一招,不停直搗對手的心臟,如果不是因為健康狀況,他大概永遠沒有停歇的一天,這,就是 hungry,這,就是 Fox 寫的「稀有的豬」。

什麼叫 Foolish?

美國人也不會用 foolish 來形容虛心,虛心叫做「humble」、叫做「be a good listener」、叫做「be open to new ideas」。而 fool,根本不是「虛心的人」,fool 是「笨蛋」的意思。

「You gotta be a fool to believe that will work.」(你一定是個白癡才會相信那東西會成功) 是所有的創業者最常聽到的,而 Steve Jobs 想告訴你的,就是別理他們,繼續當你的傻瓜。因為要革命,你就註定要在眾人的誤會中孤獨的前進

所以各位創業者,記住 Steve Jobs 的 Stay Hungry, Stay Foolish. 然後一輩子都不要停止戰鬥。

Stay Hungry, Stay Foolish, People!

第四屆 appWorks 育成計畫,歡迎你來跟我們一起當傻瓜。

(image via)

相關文章

  • http://www.facebook.com/people/Paul-Chau/1359862497 Paul Chau

    Jamie 你說得再對也沒有呢,足證大部分網站的翻譯水準真的沒準,亦沒有很深入了解原意。

  • 昱圻 陳

    以前就很喜歡這個演講。再次聽到Jamie解讀之後竟然是完全不同的觀點,著實佩服。
    看你的網誌很有收穫:)

  • 昱圻 陳

    以前就很喜歡這個演講。再次聽到Jamie解讀之後竟然是完全不同的觀點,著實佩服。
    看你的網誌很有收穫:)

  • http://www.facebook.com/people/Li-Lung-Hsu/1577686581 Li-Lung Hsu

    第一次聽到這樣解讀,非常同意您的說法;【飢渴求知,虛懷若愚】感覺上不像是 Jobs 會說的話,和他的事蹟也扯不上半點關係,您的版本和 Jobs 的行為接近多了。不過這也顯示了一件事:這世上充滿太多似是而非的事,可能是講的人不理解,或者懶惰地人云亦云,或者是為了特殊的目的添加了糖衣或過度包裝,才會有所謂【飢渴求知,虛懷若愚】等等說法。只要一不慎,很容易就掉入了這些陷阱,真的必須要【Hack everything】才行。

  • Kyli

    我認為 “Stay hungry, stay foolish.”這句話的重點在於Stay (至少它出現兩次… XD)。
    hungry/foolish只不過是要對應出「自滿」。

    為什麼要”Stay hungry”,因為你野心飽了,飽了就不會再吃了。為什麼要”Stay foolish”,因為你覺得自己的想法是對的,就不會看到自己想法的盲點和錯誤。

    人生無論任何事,一旦滿足於現狀,就不會再進步了,一旦認為自己永遠是對的,那成就就被侷限了。人常說「態度決定人生的高度」,Steve Jobs提的”Stay hungry, stay foolish.”就是對於人生的態度。

  • http://www.facebook.com/people/沈海沉/100001039742890 沈海沉

    我覺得有種撥雲見日的感覺,看見真的陽光。

  • http://www.facebook.com/people/沈海沉/100001039742890 沈海沉

    我覺得有種撥雲見日的感覺,看見真的陽光。

  • Gary

    你的解讀才是對的.

  • Kyli

    更何況”Stay hungry, stay foolish.”也根本不是Steve Jobs提出的,那是他年輕時看到一本雜誌停刊號的封面上的文字,拿來勉勵畢業生「不要滿於現狀」。所以去用Steve Jobs的人生去解讀根本意義都沒有,那本”Whole Earth Catalog”雜誌的說法才是真正的含意。

  • http://www.facebook.com/roxman.yang Roxman Yang

    我覺得真正的翻譯應該是 『停留在餓,停留在笨』    這樣就好了,多解讀都是加油添料

  • http://mrjamie.cc Jamie C. Lin

    Stay 是重點,Foolish 不是虛心的意思。

  • http://mrjamie.cc Jamie C. Lin

    或許是給 99.9% 的非創業者聽,翻成【飢渴求知,虛懷若愚】比較能鼓舞他們。

  • http://mrjamie.cc Jamie C. Lin

    看到了招式,要去了解內功、心法。

  • http://mrjamie.cc Jamie C. Lin

    不是要分對錯,只是想拿來激勵創業者。

  • http://mrjamie.cc Jamie C. Lin

    希望也有被激勵到

  • http://mrjamie.cc Jamie C. Lin

    希望也有被激勵到

  • http://mrjamie.cc Jamie C. Lin

    刺激大家思考,是我寫作的目的

  • http://mrjamie.cc Jamie C. Lin

    刺激大家思考,是我寫作的目的

  • http://mrjamie.cc Jamie C. Lin

    不是那個意思啦,只是希望創業者能夠有更深刻的體會

  • http://mrjamie.cc Jamie C. Lin

    不是那個意思啦,只是希望創業者能夠有更深刻的體會

  • Anonymous

    這全神解釋是整合了多年來jobs相關文章而得來的, 07年時有不同的解釋也不足為奇

  • 布魯斯晴

    為什麼那個幾分鐘前、幾小時前的字是簡體字?

  • http://www.dgccwatch.com william李以祈

    同一句话,不同的角度,就会有不同的解读与体会,言语文字始终无法表达所有的意境,‘尽在不言中’以及许多的‘禅中公案’ 就是这样来的! 每个人都有自己的人生,活出自己,才是最好的! 与大家共勉! 

  • Simon

    Stay Hungry 也只應不只是 不停的尋找『成功』而已,成功的定義太廣泛。所指的我想除了成功外,對他來說應該是包括完美的產品、完美的business model、完美的成功。

  • Simon

    Stay Hungry 也只應不只是 不停的尋找『成功』而已,成功的定義太廣泛。所指的我想除了成功外,對他來說應該是包括完美的產品、完美的business model、完美的成功。

  • Simon

    Stay Hungry 也只應不只是 不停的尋找『成功』而已,成功的定義太廣泛。所指的我想除了成功外,對他來說應該是包括完美的產品、完美的business model、完美的成功。

  • Yoga

    太棒了
    我一直很喜歡Jobs講的這句話!

  • Kero Yu

    同意Jamie大的說法
    當初聽到就覺得怪怪
    hungry 和 foolish 都應指堅持

  • http://www.facebook.com/ascendbruce Bruce Li

    想了一下,我嘗試翻成「保持渴求,堅持傻勁」
    我的心得blog post也更新了翻譯
    http://ascend-er.blogspot.com/2010/05/steve-jobs-2005standford.html

  • http://www.facebook.com/ascendbruce Bruce Li

    求好若渴 好像也不錯?

  • http://webfee.blogspot.com webfee

    居然有混蛋把这句话翻译成:保持饥饿,保持愚蠢。天杀的

  • Anonymous

    保持饥渴,留着傻劲

  • http://www.6565.com.tw 樂吾老-銀髮生活精品

    哈哈我當初看到這段話的時候也覺得怪怪的!!不過我是認為這句話像是這樣說~直覺翻譯,停留在餓,人只有在最飢餓與艱困的環境才容易展現精實跟潛力,整天飽飽的對生命難有突破的動力。停留在笨拙的階段應該是指小處著眼,照顧細節的態度要笨拙的按部就班,也將自己光芒先藏起來等待時間綻放~故總體結論=Like a tiger!!!

  • Costa

    剛剛好看到「給未來的你  — 李開復在2011級大學新生學習規劃講座上的演講
    」,裡面有段話如下:
    我想再分享一句喬布斯的座右銘:求知若飢,虛心若愚(stay hungry,stay foolish)。這句話不是喬布斯說的,是一個叫凱文·凱利(Kevin Kelly)的人寫的,凱文·凱利是美國著名的科技預言家和科技作家,也是我非常尊敬的朋友。我去年問他:「喬布斯從你那裡學到了人生的座右銘,stay hungry,stay foolish,
    這句話你是如何理解的?你可不可以用最簡單、最容易懂的語言,闡述、詮釋這四個英文字?」他是這麼說的:「我們必須瞭解自己的渺小,如果我們不學習,科技
    的發展速度會讓我們所有的一切在五年後被清空。所以,我們必須用初學者謙虛的自覺,飢餓者渴望的求知態度來擁抱未來的知識。」

    作者的解釋,跟 Jamie 解釋的有差異

    以下是演講內容網址:
    http://blog.sina.com.cn/s/blog_475b3d560102dt81.html

  • http://www.facebook.com/hinick7 Nick Hu

    很棒的解讀,更推”孤獨的前進”

  • http://www.facebook.com/people/Paul-Chau/1359862497 Paul Chau

    哈哈哈,小誤會,不過都是對的呢!

  • Sam Lin

    我翻譯了全篇來自Wired雜誌的【14堂乔布斯的MBA学分】,歡迎下載:http://vdisk.weibo.com/s/vHts

  • Willson

    看到大家的見解發言 真的都很不錯
    不過小弟愚鈍  我只能意會到 這句話想表達的只有一件事情

    不要害怕與別人不同

  • willson

    也許不因該著墨於單字解譯
    jobs只是想鼓勵 不要害怕不同 就如他一般如此不同 並且理所當然
    藉這詞句來表達意境

  • http://www.facebook.com/mingjaan Anderson Wu

    沒想到 Jamie 這一篇文章發表後的 10多天,Steve Jobs 離開大家了,這句話想必最近又會掀起一陣討論!!~

  • Anonymous

    其他都很贊同,唯獨是關於Yahoo!的——也許,楊致遠拿了時間去旅行,去打golf也並非不是好事。

  • Ha_low

    在網上找到”The Whole Earth Catalog”的編輯和出版人Kevin Kelly的解釋: 「這句話的意思,是要清空自己的能力,我們要學的東西是我們的學習的能力。」原址:http://big5.ifeng.com/gate/big5/tech.ifeng.com/internet/special/wiredfounderinchina/zuixin/detail_2010_12/04/3347361_0.shtml

  • Jonahc Lin

    說真格的  您這樣解釋蠻無聊的。這是一場演講,聽者各有各的思量和心得,您一開頭就說美國人不會用xx字詞在oo意思上,那又如何呢?演講就是要觸動你內心不同的感動。我想Standford那些畢業生也未必會有和你一樣的感受吧。中譯?看看就好!

  • Fetbiz

    會不會可能是剛好相反:原文不是重點,而是Jobs如何理解,這個場合勉勵的原意才是重點?因為那不是在學術考古WEC的場合,而是畢業典禮。

  • http://www.facebook.com/yaicheng Yai-Cheng Sun

    Stay hungry. Stay foolish.   
    這是賈伯斯於2005年在史丹福演講時最著名的語錄,在美國在對這句話也有各種解讀,產生許多不同的翻譯。
    http://decode-medicine.blogspot.com/2011/10/blog-post.html

    解讀一:保持求知慾,保持赤子心
    Stay hungry:  hungry for knowledge, stay curious
    Stay foolish:  much like a child, innocent, naive
     解讀二:保持進取之心,記得執著的傻勁
    Stay Hungry: Hungry to achieve, to learn, to grow.
    Stay Foolish: Don’t be afraid to take risks, be willing to explore new ideas and to deal with the setback.
    Steve Jobs talks about how he’s made a lot of mistakes and encountered his
    share of failures, but they were “foolish” experiments that led him to
    his big successes.

  • http://www.facebook.com/yaicheng Yai-Cheng Sun

    Stay hungry. Stay foolish.   
    這是賈伯斯於2005年在史丹福演講時最著名的語錄,在美國在對這句話也有各種解讀,產生許多不同的翻譯。
    http://decode-medicine.blogspot.com/2011/10/blog-post.html

    解讀一:保持求知慾,保持赤子心
    Stay hungry:  hungry for knowledge, stay curious
    Stay foolish:  much like a child, innocent, naive
     解讀二:保持進取之心,記得執著的傻勁
    Stay Hungry: Hungry to achieve, to learn, to grow.
    Stay Foolish: Don’t be afraid to take risks, be willing to explore new ideas and to deal with the setback.
    Steve Jobs talks about how he’s made a lot of mistakes and encountered his
    share of failures, but they were “foolish” experiments that led him to
    his big successes.

  • http://www.facebook.com/yaicheng Yai-Cheng Sun

    Stay hungry. Stay foolish. 這是賈伯斯最著名的語錄,在美國在對這句話也有各種解讀。 解讀一:保持求知慾,保持赤子心 Stay hungry: hungry for knowledge, stay curious Stay foolish: much like a child, innocent, naive 解讀二:保持進取之心,記得執著的傻勁 Stay Hungry: Hungry to achieve, to learn, to grow. Stay Foolish: Don’t be afraid to take risks, be willing to explore new ideas and to deal with the setback. Steve Jobs talks about how he’s made a lot of mistakes and
    encountered his share of failures, but they were “foolish” experiments
    that led him to his big successes.

  • http://www.facebook.com/yaicheng Yai-Cheng Sun

    Stay hungry. Stay foolish. 這是賈伯斯最著名的語錄,在美國在對這句話也有各種解讀。 解讀一:保持求知慾,保持赤子心 Stay hungry: hungry for knowledge, stay curious Stay foolish: much like a child, innocent, naive 解讀二:保持進取之心,記得執著的傻勁 Stay Hungry: Hungry to achieve, to learn, to grow. Stay Foolish: Don’t be afraid to take risks, be willing to explore new ideas and to deal with the setback. Steve Jobs talks about how he’s made a lot of mistakes and
    encountered his share of failures, but they were “foolish” experiments
    that led him to his big successes.

  • 楊賽

    Jamie解釋地很好, 很有企圖心(野心)的一種角度;
    但如果要容易傳達, 還是得把這兩句轉成八字真言才行…

    冀成若飢, 愚心不移

    可以嗎? 

  • http://www.facebook.com/hechien 徐赫謙

    說真格的,您這樣回應蠻無聊的。
    這是一篇文章,每個聽過Jobs的演講的人都有各自個的思量和心得,更有獨特的文章寫作方法
    Jamie喜歡先解釋又礙到您了?
    不喜歡不要看=.=

©2012 MR JAMIE.
網站由 Allen Hsu 設計 | Logo 動畫由 Wen Chen 完成